ï»?!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 口译¾˜»è¯‘ä»äh ¼-上æ“v¼„§æ±‡
<object id="ltkvg"><input id="ltkvg"></input></object>
    1. <span id="ltkvg"></span>
    2. <dd id="ltkvg"><track id="ltkvg"></track></dd>
        1. <tbody id="ltkvg"></tbody>

        2. <legend id="ltkvg"><p id="ltkvg"></p></legend>
            1. <s id="ltkvg"></s>
               

                                                                                                            



              同声传译åQŒç®€¿U°åŒä¼ ï¼ˆsimultaneous interpretationåQ‰ï¼Œäº¦ç§°åŒå£°¾˜»è¯‘、同传、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不间断地ž®†æ¼”讲者的讲话内容传译¾l™å¬ä¼—的一¿Uå£è¯‘ã€?br /> 会场或剧åœÞZ¸­é…å¤‡ä¸“门用来˜q›è¡Œ¾˜»è¯‘的电声系¾lŸã€‚译员们ž®†æ¼”讲词或台词同步译成不同语¿Uï¼Œé€šè¿‡ç”µå£°¾pȝ»Ÿä¼ é€ï¼Œå¸­ä½ä¸Šå¬ä¼—可自由选择语种˜q›è¡Œæ”¶å¬ã€?br /> 同声¾˜»è¯‘、同å£îC¼ è¯‘、同传的最大优点在于效率高åQŒå¯ä»¥ä¿è¯è®²è¯è€…作˜qžè¯å‘言åQŒä¸å½±å“æˆ–中断讲话者的思èµ\åQŒæœ‰åˆ©äºŽå¬ä¼—对发­a€å…¨æ–‡çš„通篇理解。同å£îC¼ è¯‘是当今世界上在丑֊žå„类大型会议、论坛、峰会时¾lå¸¸é‡‡ç”¨çš„一¿Uç¿»è¯‘方式。目前,世界ä¸?95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式。特ç‚ÒŽ˜¯è®²è€…è¿ž¾l­ä¸æ–­åœ°å‘言åQŒè€Œè¯‘者是边听边译åQŒåŽŸæ–‡ä¸Žè¯‘æ–‡¾˜»è¯‘çš„åã^均间隔时间是三至四秒åQŒæœ€å¤šè¾¾åˆ°åå¤šç§’。译者仅利用讲者两句之间稍歇的½Iºéš™å®Œæˆ¾˜»è¯‘工作åQŒå› æ­¤å¯¹è¯‘员素质要求非常高ã€?br /> 同声¾˜»è¯‘、同å£îC¼ è¯‘、同传是一¿Uå—æ—‰™—´ä¸¥æ ¼é™åˆ¶éš‘Öº¦æžé«˜çš„语际è{换活动,它要求译员在听èöL源语讲话的同æ—Óž¼Œå€ŸåŠ©å·²æœ‰çš„主题知识迅速完成对源语信息的预‹¹‹ã€ç†è§£ã€è®°å¿†ã€è{换和目的语的计划、同步说出目的语译文åQŒå› æ­¤åŒå£îC¼ è¯‘又叫同步口译。在各种国际会议上,同声传译译员ä»?ldquo;闪电般的思维”和ä×o人叹服的口译技巧,成功克服上述多重ä»ÕdŠ¡åQ?multi-tasking åQ‰é—´çš„交¾l‡ã€é‡å å’Œòq²æ‰°¾l™å¤§è„‘造成的能量短¾~ºå’Œæ³¨æ„åŠ›åˆ†é…å›°éš¾ï¼Œä½¿å¬å’Œè¯´òq¶è¡Œä¸æ‚–åQŒæˆä¸ÞZ¸Žæºè¯­å‘言äºÞZ¸€æ ·ä×o人瞩目的明星ã€?æ ÒŽ® AIIC åQˆå›½é™…会议口译员协会åQ‰çš„规定åQŒåŒå£îC¼ è¯‘译员只要翻译出演讲者内容的 80 %ž®±å·²¾lç®—是合æ égº†åQˆåŒå£îC¼ è¯‘译员翻译出演讲内容çš?90 %ã€?100 %当然也有可能åQ‰ï¼Œå› äؓ很多人åã^时说话非常快åQŒæ¼”讲时又只™å‘֏Šè‡ªå·±çš„演讲内å®ÒŽˆ–带各地的口音åQŒåŒå£îC¼ è¯‘译员只好调动自å·Þqš„一切知识储备和¾léªŒæ¥å…¨åŠ›ä»¥èµ´ã€‚那些有意放慢速度照顾同声传译译员的演讲者毕竟不是太多,˜q™å°±å¯¹ä»Žä¸šè€…的素质提出了极高的要求。同声翻译公司是指从事商业的¾˜»è¯‘¾lè¥‹zÕdŠ¨òq¶äؓ客户提供¾˜»è¯‘服务的企业或者实业机构,一场同传会议除了译员之外性能良好的同传设备和专业的同声译员是同声传译质量的保证。一套完整的同传讑֤‡åŒ…括同传ä¸ÀLœºã€æ•°å­—红外发ž®„主机、数字红外辐ž®„板、译员台、译员è€Ïxœºã€ç¿»è¯‘间、红外线接收机,无线è€Ïxœº½{‰ã€‚国内能培养同声传译人才的院校寥寥无几。我国最早培å…ÕdŒå£îC¼ è¯‘译员的地方是北外的 å‰?ldquo; 联合国译员训¾lƒç­”( 现在北外高çñ”¾˜»è¯‘学院的前íw? 。它æ˜?980 òq´ç”±è”合国与我国政府共同丑֊žçš„一个合作培训项目,因äؓ要求严格åQŒæ¯æœŸæ­£å¼?学员òq›_‡åªæœ‰10 位口译äh员,加上中央各部委派送的学员åQŒåòq´ä¹‹ä¸­åŸ¹å…ÖMº†ä¸åˆ°200人ã€?br />  
              交替传译åQŒå³consecutive interpretingåQŒæ˜¯ä¼šè®®å£è¯‘使用最早的工作模式åQŒå¦‚今主要用于会见会谈、新é—Õd‘布等范围ž®ã€æ—¶é—´çŸ­ã€è¯­¿Uå°‘的场合。口译员坐在会议室里åQŒä¸€é¢å¬æºè¯­è®²è¯åQŒä¸€é¢è®°½W”è®°åQŒå½“讲者发­a€¾l“束或停下来½{‰å€™ä¼ è¯‘的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容,ž®±åƒè‡ªå·±åœ¨æ¼”讲一栗÷€‚会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连¾l­ä¸æ–­çš„讲话åQŒåƈ˜qç”¨è‰¯å¥½çš„演讲技巧,完整、准¼‹®åœ°è¯‘出其全部内宏V€?br /> 交替传译是否比同å£îC¼ è¯‘容易?
              无论交替传译˜q˜æ˜¯åŒå£°ä¼ è¯‘åQŒå…¶ç›®çš„均在于让使用不同语言的äh能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层‹Æ¡ä¸Šçš„交替传译和同声传译òq¶æ²¡æœ‰é«˜ä½Žéš¾æ˜“之分,两种口译模式相辅相成åQŒä¸”其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两¿Uæ¨¡å¼çš„口译技能ã€?br /> ž®×ƒ¸¤¿Uå£è¯‘模式的使用情况而言åQŒäº¤æ›¿ä¼ è¯‘多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围¼‚‹å•†ã€è®°è€…采è®Ñ€å¸æ³•å’Œå‡†å¸æ³•ç¨‹åºã€å®´ä¼šè‡´è¯ã€æ–°é—Õd‘布会以及旉™—´çŸ­çš„ž®åž‹ç ”讨会等。而同å£îC¼ è¯‘,ç”׃ºŽå…¶å…·æœ‰ä¸å ç”¨ä¼šè®®æ—‰™—´çš„优势,已发展成ä¸ÞZ¼šè®®å£è¯‘中最常用的模式,òq¿æ³›åº”用于各¿Uå›½é™…场合。几乎所有正式的国际多语­a€ä¼šè®®ä»¥åŠå›½é™…¾l„织åQˆå¦‚联合国和‹Æ§ç›ŸåQ‰éƒ½é‡‡ç”¨äº†åŒä¼ ä½œä¸ºæ ‡å‡†å£è¯‘模å¼?br /> 与领å¯ég¼šè§ç¿»è¯‘的特点相比åQŒå¤§åž‹å¤–事活动的¾˜»è¯‘的一个显著特ç‚ÒŽ˜¯è¡¨æ¼”意识good at acting (七分¾˜»ï¼Œä¸‰åˆ†æ¼?åQŒè¿™é‡Œçš„七分¾˜ÀL˜¯è¯´åœ¨åšå¥½è¯­è¨€è½¬æ¢çš„同æ—Óž¼Œæœ‰æ„è¯†çš„加入表演因素。通常比较å®ÒŽ˜“出现的情冉|˜¯é¢†å¯¼è®²çš„充满热情、慷慨激昂,¾˜»è¯‘¾˜Èš„很正¼‹®ï¼Œä½†æ˜¯è¯­è°ƒòqÏxÙEåQŒæ¯«æ— ç‰¹è‰ŒÓ€‚因此,我们¾˜»è¯‘也要学会调动自己的情¾lªï¼Œé…åˆæ•´ä½“气氛åQŒåã^时可以从以下几个斚w¢¾lƒä¹ åQ?br /> ◆养成面对公众的习惯åQŒä¸€ä¸ªæ¯”较好的做法是多看看熟悉的äº?br /> ◆声韌™¦å¤§ã€åº•æ°”要­‘Ÿë€ç«™å§¿è¦æ­£ï¼ˆ¾lƒä¹ æ–ÒŽ³•åQšå¤§å£°æœ—诵)
              ◆反应要快但语速不要太快,语速太快听众难以吸æ”Óž¼Œè¦è‡ªå·±æŽŒæ¡é€Ÿåº¦åQŒä¿æŒä¸­é€Ÿã€?br /> ◆要有良好的心理素质åQŒæ“…于掩盖不­‘»I¼Œæ¯”如说领å¯égÍ场发挥,在演讲中加入了诗词,˜q™æ—¶ä¸€å®šä¸èƒ½æ…Œä¹±ï¼Œ¾˜»è¯‘做到“基本准,基本å…?rdquo;ž®±å¥½ã€?br /> ◆一定要自信åQŒæ°´òq›_¾ˆå¥½ä½†æ˜¯è‡ªä¿¡ä¸­‘³ä¼šä½¿ç¿»è¯‘效果大打折扣ã€?br /> 大型外事‹zÕdŠ¨¾˜»è¯‘的准备工作通常比领å¯ég¼šè§ç¿»è¯‘更加复杂,涉及的äh员和机构也更加庞杂,主要可以从以下三个方面入手:
              1、讲½E¿æ–¹é¢ï¼šå¤§åž‹å¤–事‹zÕdŠ¨ç›´æŽ¥å…³ç³»åˆîC¸€çœã€ä¸€å¸‚的对外形象åQŒåª„响面很广åQŒä¸€å®šè¦¼‹®ä¿æˆåŠŸåQŒçŽ°åœÞZ¸èƒ½å‡ºçŠ¶å†µã€‚ã€?br /> 2、团队合作精¼œžéžå¸”R‡è¦ã€?br /> 3、äؓ了顺畅,我们一个通常的做法是åQŒå¤§‹zÕdŠ¨æˆ–演讲前15åQ?0分钟先去现场看一下,感受一下那里的气氛åQŒä»¥ä¾¿èƒ½ž®½å¿«é™ä¸‹å¿ƒæ¥å·¥ä½œã€?br />
              手语¾˜»è¯‘
              手语¾˜»è¯‘跟通常所说的¾˜»è¯‘有些不同åQŒä¹Ÿå¯ä»¥è¯´æœ‰äº›ç‰¹åˆ«ã€‚因为手语翻译不是在听äh之间ž®†ä¸¤¿Uæœ‰å£°è¯­­a€ç”¨å£å¤´çš„或书面的形式˜q›è¡Œè½¬æ¢åQŒè€Œä¸»è¦æ˜¯åœ¨å¬äººå’Œè‹äh之间ž®†æ‰‹è¯­ä¸Žæœ‰å£°è¯­è¨€˜q›è¡Œè½¬æ¢ã€‚通常讲到¾˜»è¯‘时很ž®‘提到甚臛_¾ˆž®‘想到还有手语翻译这回事。此外,手语¾˜»è¯‘被遗忘还与手语翻译目前在中国刚刚被列入正式的职业目录之中åQŒåœ¨äººæ‰å¸‚场上还没有形成òq¿æ³›çš„雇佣关¾pÕd’ŒèŒä¸š¾Ÿ¤ä½“有关ã€?br /> 通常所说的¾˜»è¯‘是指人类有声语言的口头翻译或是书面语的翻译。如一个äh说英语,把他所说的è‹Þp¯­ç”¨æ±‰è¯­è¯´¾l™ä¸æ‡‚英语的人听卌™°“口头¾˜»è¯‘åQŒç®€¿U°å£è¯‘。如果是è‹Þp¯­å’Œæ±‰è¯­ä¹¦é¢è¯­ä¹‹é—´çš„翻译则¿U°ç¬”译。口译和½W”译是语­a€¾˜»è¯‘的两¿UåŞ式。当然对于还没有文字的民族语­a€åªèƒ½æœ‰å£è¯‘一¿UåŞ式。口译和½W”译都是指把一¿Uè¯­­a€æ–‡å­—的意义用另一¿Uè¯­­a€æ–‡å­—表达出来åQŒé€šå¸¸æ˜¯æŒ‡åœ¨ä¸¤¿Uè¯­­a€ä¹‹é—®çš„一¿Uç”¨å¦ä¸€¿Uè¡¨è¾¾ï¼›ä¹ŸæŒ‡æ–¹è¨€ä¸Žæ°‘族共同语、方­a€ä¸Žæ–¹­a€ã€å¤ä»£è¯­ä¸ŽçŽ°ä»£è¯­ä¹‹é—´çš„一¿Uç”¨å¦ä¸€¿Uè¡¨è¾¾ã€‚有时把代表语言文字的符åähˆ–数码用语­a€æ–‡å­—表达出来也称¾˜»è¯‘åQŒå¦‚¾˜»è¯‘甉|Š¥å¯†ç ã€‚在汉语中,¾˜»è¯‘˜q˜æŒ‡åšç¿»è¯‘工作的äº?br /> 手语¾˜»è¯‘和口译既有不同之处也有相ä¼ég¹‹å¤„。首先,手语是一¿Uè§†è§‰è¯­­a€åQŒè€Œä¸”手语¾˜»è¯‘的服务对象是聋äh¾Ÿ¤ä½“åQŒä»Ž˜q™ä¸¤ç‚¹å‡ºå‘,手语¾˜»è¯‘不同于口译。其‹Æ¡ï¼Œä»Žåˆ†¾c…R€è¯‘员角艌Ӏè®¤çŸ¥è¿‡½E‹ã€è´¨é‡ã€æŠ€èƒ½è§’度,手语¾˜»è¯‘和口译又有相似性ã€?br /> 手语是聋äºø™¡¨è¾¾æ€æƒ³æƒ…感、获得信息、参与社会生‹zȝš„主要工具。手语翻译是帮助聋äh和听人有效沟通的重要桥梁。作ä¸ÞZ¸€¿Uè§†è§‰ç¬¦å¯‚¯­­a€åQŒæ‰‹è¯?signed language)通过¾l¼åˆä½¿ç”¨é¢éƒ¨è¡¨æƒ…、手形、手/背™†Š/íw«ä½“的方位和˜qåŠ¨-来流利地表达思想。手语翻è¯?signed language interpreting)指的是:口语和手语之间的互译以及手语和手语之间的互译ã€?/span>


              陪同¾˜»è¯‘åQ?br /> 陪同¾˜»è¯‘主要是在商务陪同或旅渔R™ªåŒæ—¶æä¾›¾˜»è¯‘工作åQŒéœ€è¦å‘音纯æ­?较强的口语表达能力和交流能力,¾˜»è¯‘准确、流利;òq‰™œ€è¦æœ‰è¾ƒå¼ºçš„服务意识和责ä“Qå¿?˜q˜éœ€è¦ç§¯ç´¯å¤§é‡å•†åŠ¡å’Œæ—…游知识ã€?br /> 在商务陪同或旅游陪同时进行外国语和汉语间的翻译工作,或进行中国各民族语言间的¾˜»è¯‘工作åQ?br /> 在国家机兟뀁学校、涉外单位、外资企业等各类企事业单位的各类外事‹zÕdŠ¨ä¸­æä¾›é™ªåŒé™ªåŒç¿»è¯‘服务;
              ˜q›è¡Œå•†åŠ¡è®‰K—®æŽ¥å¾…、外事访问接待,日常生活交流中的陪同口译工作åQ?br /> ˜q›è¡Œæ—…游陪同åQŒæä¾›å£è¯‘服务,使游客了解名胜古˜q¹çš„历史、äh文资源等ã€?br /> 教育培训åQ?外语专业åQŒå¤§ä¸“以上学历,持有外语专业四çñ”以上证书或一定等¾U§çš„《中华äh民共和国¾˜»è¯‘专业资格åQˆæ°´òq»I¼‰è¯ä¹¦ã€‹ã€?全国¾˜»è¯‘专业资格åQˆæ°´òq»I¼‰è€ƒè¯•åˆ†ä¸‰¾U§ã€äºŒ¾U§ã€ä¸€¾U§å£½W”译¾˜»è¯‘和资æ·Þq¿»è¯?个等¾U§ï¼Œå¤§ä½“同目前翻译职¿UîC¸­çš„初¾U§ã€ä¸­¾U§ã€å‰¯é«˜ã€æ­£é«˜èŒ¿U°ç›¸å¯¹åº”。考试的难度大致äؓåQšä¸‰¾U§ï¼Œéžå¤–语专业本¿U‘毕业、通过大学è‹Þp¯­å…­çñ”考试或外语大专毕业生水åã^åQŒåƈ具备一定的口笔译实è·ëŠ»éªŒï¼›äºŒçñ”åQŒéžå¤–语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水òq»I¼Œòq¶å…·å¤?åQ?òq´çš„¾˜»è¯‘实践¾léªŒåQ›ä¸€¾U§ï¼Œå…·å¤‡8åQ?0òq´çš„¾˜»è¯‘实践¾léªŒåQŒæ˜¯æŸè¯­¿UåŒè¯­äº’译方面的行家。资æ·Þq¿»è¯‘实行考核评审方式取得åQŒç”³æŠ¥èµ„æ·Þq¿»è¯‘的人员™åÕd…·æœ‰ä¸€¾U§å£è¯‘或½W”译¾˜»è¯‘资格åQˆæ°´òq»I¼‰è¯ä¹¦åQ›ä¸€¾U§å£è¯‘、笔译翻译实行考试与评审相¾l“合的方式取得ã€?br /> 工作¾léªŒåQ?发音¾U¯æ­£,较强的口语表达能åŠ?交流能力,¾˜»è¯‘准确、流利;有较强的服务意识和责ä»Õd¿ƒ,诚信可靠åQ›å·¥ä½œè®¤çœŸç»†è‡?è´£ä“Q感强,å…ähœ‰è‰¯å¥½çš„沟通技巧,了解相关的地理、文化知识ã€?br /> 成äؓ陪同¾˜»è¯‘说明已具备很高的外语水åã^åQŒè¿™ä¹Ÿæ„å‘³ç€èƒ½å¤Ÿä»Žäº‹æˆ–胜ä»Õd¯¹å¤–语要求较高的职位,如各大外企、外资银行、投行、四大、外贸公司、工½E‹æœºæ¢°è¿›å‡ºå£ä¼ä¸š½{‰ç­‰åQŒå› è€Œå¯ä»¥è¯´ž®×ƒ¸šå‰æ™¯ååˆ†òq‰K˜”。同æ—Óž¼Œåšè¿‡é™ªåŒ¾˜»è¯‘员还可以从事外语教师åQŒä»Žž®å­¦ã€åˆé«˜ä¸­ã€é«˜èŒã€æœ¬¿U‘都能够胜ä“Qã€?nbsp;[1] 
              陪同¾˜»è¯‘员有时可由外语助理发展而来åQŒå› ä¸ºå¤–语助理本íw«æœ‰ä¸€å®šçš„外语基础åQŒè‹¥æƒ›_¯»æ±‚更好的发展åQŒå¯ä»¥é€šè¿‡è€ƒè¯æ¥å®Œæˆå‘陪同¾˜»è¯‘员的转型。成为陪同翻译员说明已具备很高的外语水åã^åQŒè¿™ä¹Ÿæ„å‘³ç€èƒ½å¤Ÿä»Žäº‹æˆ–胜ä»Õd¯¹å¤–语要求较高的职位,如各大外企、外资银行、投资银行、四大会计师事务所或律师事务所、外贸公司、工½E‹æœºæ¢°è¿›å‡ºå£ä¼ä¸š½{‰ç­‰åQŒå› è€Œå¯ä»¥è¯´ž®×ƒ¸šå‰æ™¯ååˆ†òq‰K˜”。陪同翻译员的发展èµ\径如下:
              路径一åQŒé™ªåŒç¿»è¯‘员在积累一些会议、展会、工½E‹çŽ°åœºç­‰¾˜»è¯‘¾léªŒåŽï¼Œå¯ä»¥å‘现场翻译员发展åQ?br /> 路径二,陪同¾˜»è¯‘员在其翻译实è·ëŠ»éªŒç§¯ç´¯åˆ°ä¸€å®šç¨‹åº¦åŽåQŒå†åŠ ä¸ŠåŒå£°ä¼ è¯‘技巧方面的培训åQŒå¯ä»¥å°è¯•å‘同声传译员方向发展;
              路径三,陪同¾˜»è¯‘员还可以从事外语教师的工作,从小学、初高中、中职、高职、本¿U‘都能够胜ä“Qã€?br />  
              那么怎样才能做好一名陪同翻译呢åQŸå°é©¬æ€È»“了一些工作经验,供大家参考~
               
              1. 准备充分
              不管是新手还是老手陪同口译译员åQŒåœ¨˜q›è¡Œé™ªåŒ™å¹ç›®ä¹‹å‰åQŒè¯·åŠ¡å¿…认真准备åQŒç†Ÿæ‚‰éœ€è¦ç¿»è¯‘的内容åQŒæ€è€ƒå¯èƒ½æ¶‰åŠçš„相关领域½{‰ã€‚要了解陪同相关资料信息åQŒåŒ…括但不限于:
               
              (1) 陪同对象是谁åQ?br /> (2) 陪同时会接触哪些人?
              (3) 服务对象是否有特ŒDŠçš„生活习惯、习俗或者禁忌?
              (4) ˜q™æ¬¡é™ªåŒäº¤æµçš„内å®ÒŽ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿå¦‚陪同时会涉及到术语½{‰ä¸“用词汇,则须提前熟悉备用ã€?br />  
              2. 避免˜qŸåˆ°
              口译译员应该比客æˆähå‰?5-20分钟到达åQŒæ— è®ºå¦‚何不应迟到。如果遇到堵车或ç‰ÒŽ®Šæƒ…况耽误的情况下åQŒåŠ¡å¿…打个电话解释一下。如果是既迟到又联系不上译员的情况,比较挑剔的客户可以当åœø™¦æ±‚换人ã€?br />  3. 注意着è£?br /> 跟坐在箱子里的同å£îC¼ è¯‘不同,大部分陪同翻译项目都是需要露面的åQŒæ‰€ä»¥åº”该需要注意着装,不能随便搭配åQŒé‚‹é¢å‡ºåœºã€‚作为陪同翻译äh员,可能需要跟随在外宾左右åQŒç€è£…规范以正式ä¸ÞZ½³ã€?br />  4. 察言观色
              陪同¾˜»è¯‘应该要学会察­a€è§‚色åQŒå¾ˆå¤šæ—¶å€™é™ªåŒç¿»è¯‘要应付的不仅仅只是正式的谈判场合,客户既然雇䄦你åƈ支付一天的费用åQŒè‚¯å®šæ˜¯å¸Œæœ›ä½ åœ¨ç”Ÿæ´»çš„各个方面都¾l™ä¸Žå¸®åŠ©ã€‚比如:客户看不懂菜谱、找不到‹z—手间、想要什么东西时åQŒç¿»è¯‘都应该ä¸ÕdŠ¨ä¸Šå‰è¯¢é—®æ˜¯å¦éœ€è¦å¸®åŠ©ã€?br />  5. 收费明确
              中国äºÞZ¸€èˆ¬éƒ½ä¼šè®¤ä¸?ldquo;提钱伤感æƒ?rdquo;åQŒè€Œå¤–国äh则主张公事公办。如果遮遮掩掩不敢明è¯ß_¼Œåƒäºçš„还是自己。所以最好在™å¹ç›®æŽ¥æ´½é˜¶æ®µž®±å’Œå®¢æˆ·æ˜Žç¡®å¥½æ”¶è´¹ï¼ŒåˆåŒ½{‰ç›¸å…³äº‹å®œã€?br />  6. 重视介绍äº?br /> 永远不要抛开介绍人直接联¾pÕd®¢æˆøP¼Œž®Þq®—介绍人允è®æ€½ ˜q™æ ·åšï¼Œä½ ä¹Ÿåº”该不时汇报一下该™å¹ç›®çš„情况和˜q›å±•åQŒå¦åˆ™ä¼š¾l™äh留下一¿U?ldquo;不懂äº?rdquo;æˆ?ldquo;忘恩负义”的不良印象ã€?br /> 另外åQŒä¸‹é¢è¿™äº›é™ªåŒç¿»è¯‘的知识点,大家也千万不可忽略!
               
              1、饮食类词汇
              陪同¾˜»è¯‘十有八九会遇åˆîC¸Žå¤–宾一起吃饭的情åŞ。对于不懂中文的外宾åQŒæ¯é“菜叫什么名字、有哪些食材¾l„成、用了什么烹饪方法、背后有何典故都是关注的焦点åQŒç‰¹åˆ«æ˜¯å¯ÒŽŸäº›é¥®é£Ÿæœ‰¼›å¿Œæˆ–对中国˜¡é¥®æ–‡åŒ–æ„Ÿå…´­‘£çš„外宾åQŒä¸€å®šè¦æ¸…楚的知道每道菜的组成和来龙去脉方肯¾|¢ä¼‘ã€?br /> 如果˜q™æ—¶¾˜»è¯‘不能准确提供上述信息åQŒå¤–宑֘´ä¸Šä¸è¯´ã€å¿ƒé‡Œä¹Ÿä¼šå¯¹è¯‘员的水òqÏx‰“上问受÷€?br />  2、医药卫生类词汇
              出门在外隑օæœ‰ä¸ªå¤´ç–¼è„‘热åQŒå¦‚果外å®ùN‡åˆ°æ°´åœŸä¸æœæˆ–生病的情况,¾˜»è¯‘自然责无旁贷地担任è“v陪同看病或买药的ä»ÕdŠ¡ã€?br /> 因此åQŒæŽŒæ¡å¸¸è§ç–¾ç—…的名称、症状描˜q°ã€è¯Šæ–­æ–¹æ³•å’Œè¯å“åç§°ååˆ†å¿…要。这æ äh‰ä¸ä¼šåœ¨é‡åˆ°çªå‘情冉|—¶ä¹×ƒº†æ–¹å¯¸ã€?br />  3、参观游览常用词汇与句型
              陪同¾˜»è¯‘的最主要职能ž®±æ˜¯é™ªå¤–宑֏‚观游览,对于风景名胜、宗教文化、历史典故等理应了如指掌。这里特别提½CÞZ¸‹æ¯”较å®ÒŽ˜“忽视的是一些常见或特色动植物名¿U°ã€å®—教特定词汇及历史人物、故事的¾˜»è¯‘ã€?br />  4、商品和砍ä­h的常用句åž?br /> 购物是几乎每个翻译都会遇到的问题åQŒè€Œä¸åŒå¤–宑օ³æ³¨ç‚¹ä¸ä¸€æ øP¼Œæœ‰æ—¶æ‰€è´­çš„东西可能­‘…出我们熟悉的范围ã€?br />  5、涉及中国国情和传统文化的词æ±?br /> ˜q™ä¸ªèŒƒå›´éžå¸¸å¤§ï¼Œž®åˆ°ä¸­åŒ»ã€æ°”功、美术、书法、音乐、文学、体è‚ÔŒ¼Œå¤§åˆ°ä¸­å›½å„地的政沅R€ç»‹¹Žã€ç¤¾ä¼šã€äh文、地理等åQŒåŒ…¾|—万象。作ä¸ø™¯‘员,òqÏx—¶æœ€å¥½å¤šå¤šç§¯ç´¯ï¼Œæ‰ä¸è‡´äºŽåœ¨å¤–å®ùN—®é“时露怯ã€?/span>






              ˜q”回上一¾U?/a>
              <object id="ltkvg"><input id="ltkvg"></input></object>
              1. <span id="ltkvg"></span>
              2. <dd id="ltkvg"><track id="ltkvg"></track></dd>
                  1. <tbody id="ltkvg"></tbody>

                  2. <legend id="ltkvg"><p id="ltkvg"></p></legend>
                      1. <s id="ltkvg"></s>