ï»?!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 本地化翻译ä­hæ ?上æ“v¼„§æ±‡
<object id="ltkvg"><input id="ltkvg"></input></object>
    1. <span id="ltkvg"></span>
    2. <dd id="ltkvg"><track id="ltkvg"></track></dd>
        1. <tbody id="ltkvg"></tbody>

        2. <legend id="ltkvg"><p id="ltkvg"></p></legend>
            1. <s id="ltkvg"></s>
               

                                                                              


              软äšg本地化翻译:
              软äšg¾˜»è¯‘又称软äšg本地化。是ž®†èÊY件界面、说明文字等˜q›è¡Œè¯­è¨€è½¬åŒ–åQŒä‹É软äšg内容文本说明½{‰é€‚应使用者的语言适用需求。它包括文字¾˜»è¯‘、多字节字符集支持、用æˆïL•Œé¢é‡æ–°è®¾è®¡å’Œè°ƒæ•´ã€æœ¬åœ°åŒ–功能增强与调整、桌面排ç‰?DTP)、编译、测试等。本地化是äؓ解决¾|‘站、èÊY件以及文档资料向其它国家推广旉™‡åˆ°çš„语言障碍问题。网站需要翻译成不同国家的语­a€åQŒä»¥ä¾¿ä¸åŒå›½å®¶çš„äºø™ƒ½å¤Ÿæ— éšœç¢åœ°é˜…è¯È½‘站内容,˜q™ä¾¿æ˜¯ç½‘站本地化。èÊY件也需要本地化åQŒä»¥ä¾¿èƒ½å¤Ÿåœ¨ç›®æ ‡å›½å®¶æŽ¨å¹¿ã€‚当然将¾|‘站或èÊY件本地化为全世界所有语¿Uæ˜¯ä¸çŽ°å®žçš„åQŒä¸€èˆ¬çš„惯例是只面向几种主要的语¿U?ž®¤å…¶æ˜¯è‹±è¯?˜q›è¡Œæœ¬åœ°åŒ–,比如现在许多国内¾|‘站都有中英文两个版本,有些˜q˜æœ‰æ—¥è¯­ã€éŸ©è¯­ç­‰ç‰ˆæœ¬ã€‚本地化不仅仅是½Ž€å•çš„文字¾˜»è¯‘转换åQŒè¿˜å¿…é¡»æ ÒŽ®ç›®æ ‡è¯­è¨€å›½å®¶çš„市场特炏V€æ–‡åŒ–习惯、法律等情况˜q›è¡Œæœ¬åœ°ç‰ÒŽ€§å¼€å‘、界面布局调整½{‰å·¥ä½œã€?br /> 随着互联¾|‘的不断发展åQŒå„个国家之间èÊY件交‹¹ä¹Ÿ­‘Šæ¥­‘Šé¢‘¾Jï¼Œä½†ç”±äºŽæˆæœ¬æŽ§åˆ¶ã€èÊY件开发者语­a€æŠ€æœ¯æ–¹é¢çš„限制åQŒä»¥åŠä¸åŒå›½å®¶ä¹‹é—´ä‹É用者的语言习惯不同åQŒå¤§éƒ¨åˆ†è½¯äšg只提供本国适用语言åQŒè€ŒèÊY件国际化需求的不断提升åQŒå°±éœ€è¦æœ‰ä¸“业译员ž®†èÊY件进行翻译,完成本地化,适应软äšg使用者的适用ã€?br />  
              软äšg本地化翻译是指将某一产品的用æˆïL•Œé¢ï¼ˆUIåQ‰å’Œè¾…助材料åQˆæ–‡æ¡£èµ„料和在线帮助菜单åQ‰ä»Žå…¶åŽŸäº§å›½è¯­è¨€å‘另一¿Uè¯­­a€è½¬åŒ–åQŒä‹É之适应某一外国语言和文化的˜q‡ç¨‹ã€‚èÊY件本地化¾˜»è¯‘包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试ã€?ldquo;软äšg本地åŒ?rdquo;是指ž®†èÊY件äñ”品按照最¾lˆç”¨æˆïLš„使用习惯、语­a€ä»¥åŠéœ€è¦è¿›è¡Œè{换和定制的过½E‹ã€‚它包括文字¾˜»è¯‘、多字符支持、用æˆïL•Œé¢é‡æ–°è®¾è®¡å’Œè°ƒæ•´ã€æœ¬åœ°åŒ–功能增强与调整、桌面排版DTP、测试等。本地化¾˜»è¯‘是äؓ解决¾|‘站、èÊY件以及文档资料向其它国家推广旉™‡åˆ°çš„语言障碍问题ã€?br />

              ¾|‘站本地化翻译:
              ¾|‘站本地化翻译是指将一个网站的指定部分或全部翻译成面向特定目标客户的多¿Uè¯­­a€åQŒåŒ…括文字翻译、图片翻译、动ç”ȝ¿»è¯‘以及网站工½E‹ç­‰å¤šæ–¹é¢çš„的翻译处理等。网站需要翻译成不同国家的语­a€åQŒä»¥ä¾¿ä¸åŒå›½å®¶çš„äºø™ƒ½å¤Ÿæ— éšœç¢åœ°é˜…è¯È½‘站内容,˜q™ä¾¿æ˜¯ç½‘站本地化¾˜»è¯‘ã€?br /> 随着全球信息化的快速发展,­‘Šæ¥­‘Šå¤šçš„企业希望通过建立多种语言的网站来推广自己的企业。网站翻译一般是¾|‘站本地化工作中的一个步骤,客户把需要翻译的内容选择出来用普通文本的形式提供¾l™æˆ‘ä»?¾|‘站本地化的工作需要有强大çš?IT技术支持,¼‹®ä¿è¯­è¨€è½¬æ¢ä¹‹åŽ¾|‘页的设计和功能保持不变。网站本地化¾˜»è¯‘åQŒæœ‰åŠ©äºŽå®¢æˆ·å¸å¼•å›½å†…外目标äh¾Ÿ¤ï¼Œå®£ä¼ æŽ¨å¹¿ä¼ä¸šåQŒé€šè¿‡å¥½çš„宣传渠道åQŒå‘国际市场销售äñ”品及服务ã€?br /> ¾|‘站本地化,其实是将内容本地化,包括文字、图片、视频、链接等内容ã€?br /> ¾|‘站本地化本地化是否™åºç•…åQŒè¦¾l“合该网站ä‹É用的内容½Ž¡ç†¾pȝ»ŸåQˆCMS¾pȝ»ŸåQ‰åˆ¶å®šæœ¬åœ°åŒ–‹¹ç¨‹åQŒè¿™æ ·å¯ä»¥èŠ‚省成本,避免重复¾˜»è¯‘和其他重复劳动。要考虑到整个网站的风格、语­a€è´¨é‡ã€ä¸åŒé¡µé¢åŒä¸€å†…容的翻译一致性、内å®ÒŽ›´æ–°ç­‰½{‰å› ç´ ã€‚有的时候还会针å¯ÒŽŸä¸ªè¯­­a€˜q›è¡Œå®¹å®šåˆ¶ã€?br /> 本地化是对äñ”品或服务˜q›è¡Œé€‚当调整åQŒä»¥ä¾¿åœ¨è¯­è¨€ã€æ–‡åŒ–及外观斚w¢é€‚应目标市场的过½E‹ã€?再对产品˜q›è¡Œæœ¬åœ°åŒ–æ—¶åQŒéœ€è¦å°†æºè¯­­a€¾˜»è¯‘成本地语­a€åQŒåœ¨æ­¤åŒæ—Óž¼Œ˜q˜éœ€è¦è€ƒè™‘源语­a€ä¸Žç›®æ ‡è¯­­a€ä¹‹é—´çš„文化、法律、词汇、宗教、国家节日、政æ²ÀL•æ„Ÿé—®é¢˜ç­‰è¯¸å¤šå·®å¼‚åQŒè¿™äº›ç»†èŠ‚是˜q›è¡Œä¼˜è´¨æœ¬åœ°åŒ–的关键。网站本地化则是通过¾|‘站或网¾lœç³»¾lŸåã^台进行本地化产品或服务的提供。在如今的信息化时代åQŒç½‘¾lœäñ”品营销和服务提供是扩大市场业务很重要的渠道åQŒå æ®å…¬å¸æ€»è¥ä¸šä¸å¯å¿½è§†çš„部分。网站本地化服务的便利性äؓ客户带来了更为方便的服务与高质量的äñ”品。翻译公司内部分工明¼‹®ï¼Œæä¾›æ— ä¸Žä¼¦æ¯”的网站本地化服务和翻译服务,帮助企业把其研发的äñ”品和¾|‘站更好的融入全球市场。我们有专业的流½E‹ä»¥¼‹®ä¿æœ€¾lˆäº¤ä»˜çš„½E¿äšg在功能、语­a€å’Œæ–‡åŒ–等斚w¢æŽ¥è¿‘完美。翻译公司利用最优的技术ä‹É得本地化™å¹ç›®ä¸­æ¯ä¸€æ­¥æ“ä½œéƒ½æ›´åŠ æ–¹ä¾¿åQŒä¹Ÿå¯ä»¥éšæ—¶˜q›è¡Œã€‚从最初的定义和抽取每个本地化元素来重建每个语­a€ç‰ˆæœ¬òq‰™€šè¿‡æœ€¾lˆæµ‹è¯•ï¼Œæ¯ä¸ªæ­¥éª¤éƒ½ç´§ç›¯æœåŠ¡çš„质量ã€?br /> ¾|‘站本地化的范围


              游戏本地化翻è¯?nbsp;
              今天我们来聊è?ldquo;本地化(localizationåQ?rdquo;åQŒå®ƒæŒ‡çš„是组¾l?个äh对äñ”å“?服务˜q›è¡Œè°ƒæ•´ä»¥é€‚应不同地方/市场的行为,在中文圈的意思约½{‰äºŽ“汉化”。外国的电脑装中文系¾lŸã€ç”µå½±é…ä¸­æ–‡å­—幕åQˆè¯­éŸ»I¼‰ã€æ¸¸æˆï¼ˆå­—幕/菜单åQ‰ç¿»æˆä¸­æ–‡éƒ½æ˜?ldquo;本地åŒ?rdquo;的表现ã€?br /> 对äñ”å“?服务˜q›è¡Œæœ¬åœ°åŒ–是å¯ÒŽœ¬åœ°æ¶ˆè´¹è€…的重视与尊重,˜q™æ˜¯æœåŠ¡¾_„¡¥žçš„体现。不˜q™ä¹ˆåšä¼šè¢«è®¤ä¸ºæ˜¯å‚²æ…¢——而且通常也不½W¦åˆç›¸å…³æ³•å¾‹æ³•è§„。有时我们会在一些èÊY¼‹¬äšg的包装说明上看到几种乃至几十¿Uæ–‡å­—,˜q™æ˜¯åŽ‚商控制成本、试图让产品™åºç•…地在各个市场间流通的表现——不过有时厂商会尽可能避免˜q™ä¹ˆåšï¼Œå¦‚果他们认äؓ分区销售更有利的话ã€?br /> 本地化需要成本,如果厂商觉得˜q™ä¸ªå¸‚场不值得特别的投入,那他们自然也ž®×ƒ¸ä¼šçƒ­å¿ƒè¿›è¡Œæœ¬åœ°åŒ–。中ž®å•†å®¶æˆ–者个人更是如此了åQŒæœ‰æ—¶å³ä¾¿ä»–们想åQŒä¹Ÿå¾ˆéš¾åœ¨åˆé€‚的成本内做成这件事ã€?br /> 随着中国整体¾læµŽæ°´åã^以及游戏产业的飞速发展,全世界游戏厂商都开始逐步重视中文市场åQŒéšä¹‹è€Œæ¥ä¾¿æ˜¯ä¸­æ–‡æ¸¸æˆ/国行ä¸ÀLœºçš„发布、中文同步上市、来中国宣传½{‰å„¿Uå–œäººæ¶ˆæ¯ã€‚微软、烦ž®¼å·²¾lè€•è€˜äº†å¾ˆä¹…åQŒè€Œä“Q天堂˜q‘半òq´æ¥ä¹Ÿå…¬å¸ƒäº†ã€Šå¡žž®”达传说åQšæ—·é‡Žä¹‹æ¯ï¼ˆThe Legend of Zelda: Breath of the WildåQ‰ã€‹ã€Šå¼‚度神å‰?åQˆXenoblade Chronicles 2åQ‰ã€‹ç­‰å¤šæ¬¾æ¸¸æˆçš„中文版åQŒå¯ä»¥è¯´æ˜¯å®Œå…¨æ‰“破了以前的冷漠åŞ象ã€?br />
              桌面排版åQ?br /> 多语­a€ DTP 和桌面排版服务,能够胜ä“Q PC 机或è‹ÒŽžœ (Apple) 上的众多囑ÖŞ囑փè½¯äšg和排版èÊYä»Óž¼ŒåŒ…括 FrameMaker ã€?PageMaker ã€?InDesign ã€?QuarkXpress ã€?Illustrator ã€?Freehand ã€?CorelDraw ã€?MS Word ã€?Powerpoint ½{‰ï¼Œå¯æœ‰æ•ˆå¤„理各¿Uæºæ–‡äšgåQŒå¦‚利用 Framemaker ã€?Pagemaker ã€?Quark ã€?InDesign ã€?Illustrator ã€?Photoshop æˆ?MS Word ½{‰å·¥å…ïL”Ÿæˆçš„æ–‡äšgåQŒåœ¨¾˜»è¯‘之后æ ÒŽ®ä¸­å›½å¸‚场的独特要求重新排版或者按照客戯‚¦æ±‚进行排版,也可为客æˆähä¾›é’ˆå¯ÒŽœ¬åœ°å¸‚场及‹¹·å¤–市场的多语种 DTP 和桌面排版服务ã€?/span>






              ˜q”回上一¾U?/a>
              <object id="ltkvg"><input id="ltkvg"></input></object>
              1. <span id="ltkvg"></span>
              2. <dd id="ltkvg"><track id="ltkvg"></track></dd>
                  1. <tbody id="ltkvg"></tbody>

                  2. <legend id="ltkvg"><p id="ltkvg"></p></legend>
                      1. <s id="ltkvg"></s>